作者:[美] 杰克·凯鲁亚克
译者:李继宏
出品:果麦文化
出版社:天津人民出版社
出版时间:2022年03月
ISBN:9787201163208
*此为预购书籍,到货时间为6-8个星期(约2个月)。
*若现货书籍与此书籍一同下单,则会等书籍到齐后才安排配送。
*下单前请查阅【注意事项】的栏目以及自行斟酌,若能够接受再进行购买。
书摘插画
内容简介
编辑推荐
◆《在路上》杰克·凯鲁亚克诞辰100周年精装纪念版!李继宏硬核翻译,未删节版本!
◆原版复刻,原汁原味,再现永恒的灵感与自由,还原纯粹的“在路上”!
◆流浪之路、酒鬼之路、彩虹之路、圣徒之路……什么路都行,只要步履不停!
◆作者珍贵手稿:封面重现1949 年凯鲁亚克构思《在路上》时的珍贵手稿
◆作者亲绘海报:海报还原1952年凯鲁亚克亲笔绘制的《在路上》封面
◆原版书评报纸:报纸仿制1957年初次发表《在路上》书评的《纽约时报》版式
◆《在路上》自问世后,全球再版300余次,被译成40余种语言,入选《时代》周刊“英文小说100强”
◆乔布斯、鲍勃·迪伦、披头士乐队、大门乐队、痛仰乐队的灵感之书!
◆深刻影响美国社会乃至世界文化的永恒经典!
◆经典复刻版《在路上》九大版本特色:
1、精选底本:根据Viking 2007年版On the Road,参校 Penguin Books出版公司1999年版On the Road和Penguin Classics 2007年版On the Road: The Original Scroll。
2、硬核翻译:准确传神,还原凯鲁亚克文风
3、全真译本:畅销书译者李继宏未删节版
4、翔实注释:将原著中背景知识、俚语、人物、历史、文化、习俗、音乐、隐喻一网打尽
5、万字导读:译者李继宏亲赴实地考察,深度解读本书何以记录了一代人和一个时代
6、手稿封面:封面重现1949年作者构思《在路上》时的珍贵原始手稿
7、附赠报纸:报纸仿制1957年初次发表《在路上》书评的《纽约时报》版式,收录译者两篇深度长文及实地考察照片
8、附赠海报:海报还原1952年凯鲁亚克亲笔绘制的《在路上》封面,颇具收藏价值
9、名家推荐:梁文道、冯唐、林少华、Bruce Humes一致推荐
内容简介
《在路上》自问世后,全球再版300余次,被译成40余种语言,入选《时代》周刊“英文小说100强”,深刻影响了美国社会乃至世界文化。《在路上》风靡时,美国因为它卖掉了上亿条牛仔裤和百万台咖啡机。
故事讲的是几个年轻美国男女为了追求个性,沿途搭车或开车,几次横越美国大陆,后到了墨西哥。一路上他们狂喝滥饮,走累了就挡道拦车,饱览风土人情、体验疯狂人生。结果,一个找到自己心爱的姑娘并安顿下来,而另一个则一如既往在路上。
作者简介
[美]杰克·凯鲁亚克 Jack Kerouac (1922—1969)
小说家、诗人、艺术家
“颓废的一代”灵魂人物
经典作品:
《小镇与大城》(1950)
《在路上》(1957)
《达摩流浪者》(1958)
《荒凉天使》(1964)
1947年至1951年,凯鲁亚克和朋友们三次横跨美国,一次南下墨西哥。《在路上》记录的就是他们的生活和旅途见闻。
1951年4月,回到纽约的凯鲁亚克,伴随着爵士乐、烈酒和药物,在一卷37米长的打印纸上一口气完成了《在路上》初稿,仅仅用了三个星期。但是这本书却因其先锋的叙事艺术和前卫的思想倾向,一度没有出版社愿意将其付梓。
1957年,历尽磨难的《在路上》终于出版,立刻石破天惊,风靡全美。媒体将作者和他的朋友们称为“颓废的一代”,并给凯鲁亚克戴上了“颓废之王”的冠冕。无数年轻人接受他们追求自由、平等的先进思想,甚至争相模仿他们的生活方式。
译者简介
李继宏
广东揭阳人,毕业于中山大学,现居上海。英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者
美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员
“李继宏世界名著新译”系列:
《小王子》
《老人与海》
《了不起的盖茨比》
《动物农场》
《瓦尔登湖》
《月亮和六便士》
《傲慢与偏见》
《喧哗与骚动》
《简·爱》
《在路上》
“与神对话”系列:
《与神对话·全三卷》
《与神为友》
《与神合一》
其他翻译作品:
《追风筝的人》
《灿烂千阳》
《穷查理宝典》
《公共人的衰落》
著有:
《陌生的彼岸》
《经典十讲》
试读
1957年6月3日,旧金山城市之光书店,两位顾客挑选了一册《号叫及其他诗歌》,这是该店出版的“袖珍诗人丛书”第四卷,售价75美分。那天老板劳伦斯·菲林格蒂正在加州中部山区大苏尔,看店的是经理村尾重芳;后者在收银的时候,应该没有料到这竟然是一次钓鱼执法。那两人付了钱,随即亮明便衣警察的身份,以销售淫秽图书的罪名,当场拘捕了村尾;该市警察局青少年署随后发出了针对菲林格蒂的逮捕令。
旧金山警察局对这部诗集的指控并非毫无根据,问题主要出在开篇诗歌《号叫》;该诗节描绘了二战后美国一些白人青年酗酒吸毒、纵情声色的生活状态,充满粗俗甚至淫秽的用语。但时年31岁的作者艾伦·金斯堡只是个默默无闻的诗人,《号叫及其他诗歌》在前一年刊行,是他部正式出版的作品,销量平平无奇,之所以引来那些以卫道士自居的警察,是因为过去两个多月来一场在旧金山媒体上闹得沸沸扬扬的风波。
那年3月25日,旧金山海关官员切斯特·麦菲没收了520册从英国印刷厂寄往城市之光书店的《号叫》,随后在接受《旧金山纪事报》记者采访时,说出了他这么做的理由:“这本书的用词和立意都是淫秽的,你不会想让你的孩子碰到它。”查禁含有性描写内容的图书不是切斯特·麦菲个人的爱好,而是美国一种历史悠久的传统。
早在1821年,马萨诸塞州出版商彼得·霍姆斯便因为印发英国作家约翰·克里兰1749年的小说《芬妮·希尔》而被课以300美元重罚;1842年生效的《美国关税法》禁止进口淫秽读物,赋予海关没收违禁图书的权力;1873年生效的《压制淫秽文学和不道德文章交易及流通法》禁止邮寄一切与性相关的物品;此后百余年里,文学作品在美国各地遭到焚烧、查禁甚至起诉的例子层出不穷,其中不乏具有重要影响的经典,包括瓦尔特·惠特曼的《草叶集》、詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》和戴维·赫伯特·劳伦斯的《查泰莱夫人的情人》等。
社会环境如此,早年美国出版商在审稿时异常谨慎,会为了避免可能存在的法律纠纷而拒绝一些投稿,所以像亨利·米勒的《北回归线》和弗拉基米尔·纳博科夫的《洛丽塔》,虽然都是在美国用英语写就,但初只能去较为开明的法国巴黎出版。20世纪40和50年代的美国作家和出版人还时刻面临着一种更大的危险:麦卡锡主义。
1945年二战结束后,一道铁幕在欧洲大陆徐徐落下,以美国为首的资本主义阵营和以苏联为首的社会主义阵营开始了长达46年的冷战。冷战本质上是两种意识形态之争,早期社会主义阵营稳稳地占据了上风,既因为苏联是击败法西斯德国的主力,在战后国际社会享有崇高的威望,也因为资本主义阵营大部分成员国,比如英国、法国、西班牙、比利时等,均是作恶多端的殖民帝国,亚非拉人民无不对其深恶痛绝。1948年在波兰召开的“世界和平知识分子大会”便是典型的例证。当时原子弹尚未研制成功的苏联出于对美国的忌惮,组织了这次主张裁军、主权、独立,反对帝国主义和大规模杀伤性武器的大会;约600名来自46个国家的知名知识分子出席,包括西班牙艺术家毕加索、英国作家阿道司·赫胥黎、德国剧作家布莱希特和智利诗人聂鲁达等,甚至连爱因斯坦和美国前副总统亨利·华莱士也发去了贺信。这次大会的成功催生了1950年创办的世界和平理事会,帮助苏联树立了代表进步与和平的国际形象。
。。。