作者:[俄] 伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫
译者:骆家
出版社:中信出版社
出版时间:2020年01月
ISBN:9787521712759
*此为预购书籍,到货时间为6-8个星期(约2个月)。
*若现货书籍与此书籍一同下单,则会等书籍到齐后才安排配送。
*下单前请查阅【注意事项】的栏目以及自行斟酌,若能够接受再进行购买。
书摘 · 插画
内容简介
编辑推荐
真实故事改编的情感治愈小说,文豪屠格涅夫根据亲身经历创作。
诗人译者骆家译自俄语原版,译文优美、细腻、生动,完整展现屠格涅夫文学特色。
全书收录112条随文注释,全文流畅阅读无障碍。
屠格涅夫:“人的秘密是巨大的,而爱情是最不可理喻的秘密。”
内容简介
16岁的少年瓦洛佳,对邻居家21岁的少女吉娜伊达一见钟情。她偶尔对他一个微笑,就能让他神魂颠倒。
瓦洛佳愿意为吉娜伊达付出,她心知肚明,对他却始终若即若离。
晚上,瓦洛佳无意中发现,吉娜伊达在和他的爸爸偷偷约会……
作者简介
伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (1818—1883)
享誉世界的俄国文豪,与托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基被称为“俄罗斯文学三巨头”。
生于俄罗斯奥廖尔的贵族家庭。自天资聪颖,15岁考入莫斯科大学,次年转入彼得堡大学哲学系,20岁前往柏林大学进修哲学。34岁发表作品集《猎人笔记》,名声大振。37岁创作首部长篇小说《罗亭》。42岁时创作脍炙人的情感小说《初恋》。此后常年侨居法国,晚年定居巴黎,驰誉欧洲文坛,与福楼拜、都德、左拉和莫泊桑等文学巨匠交游甚密。
65岁时逝于巴黎。运回祖国,葬于彼得堡沃尔科夫公墓。在他的哀悼会上,法国作家勒南说:“这世上再也无人能像他那样成为全人类的化身。
译者简介
骆家,本名刘红青,诗人、翻译家、摄影师。1966年生于湖北。1988年毕业于北京外国语大学。
上世纪80年代开始诗歌创作与翻译。著有自选诗集《黄昏雪》,出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》,译著《奥尔皮里的秋天》等。曾获2018深圳朗读者翻译奖。2018年签约作家榜,倾心翻译《初恋》《春潮》。
现居深圳。
试读
我有个习惯,就是每晚都会自带猎枪在我们家的花园里巡视,只为驱赶乌鸦。我很早就痛恨这种警戒性很高、狡猾、爱捣蛋的鸟儿。在这里说到的那一天,我像往常一样走到花园——徒劳地走遍所有的林阴小道(乌鸦都认得我,它们只是远远地、时不时哑哑地叫几声),无意中靠近了把我们私家领地花园与右边耳房后面花园的一个狭长的延伸段隔开的那一排低矮的篱笆。我正低头走,突然听见说话声:我从篱笆望过去,一下子愣住了……一幕奇异的景象出现在我的眼前。
离我几步远的树林间的草地上,还未结果的树莓丛中站着一位高个儿、身材姣好的少女。她身穿粉红色的条纹连衣裙,一块洁白的手帕包在头上,四个年轻人挤在她的周围,她手里拿着那种我叫不上名字可孩子们又都很熟悉的灰白色小花,挨个儿轻轻敲打他们的额头:这些花骨朵带着小花囊,一旦你用它去敲某种硬物时,花囊就会噼里啪啦地开放。年轻人都如此殷勤地奉上自己的额头——少女的步履(我能看见她的侧面)如此迷人、威严、温柔、嘲弄和可爱,以至于我差一点因为惊奇和兴奋而惊呼出来,仿佛我可以瞬间抛弃世上的一切,只为了让她美丽可爱的小手指也敲打我的额头。我的猎枪已滑落在地,我忘掉了一切,我的眼睛贪婪地扫过她亭亭玉立的身影、脖颈、漂亮的小手、白手帕下浅色略微卷曲的秀发、半睁着的聪慧的眼睛、她的长睫毛以及睫毛下柔美的脸庞……
“年轻人,喂,年轻人,”突然有个声音从靠近我的地方传来,“难道可以这样盯着陌生的小姐看吗?”
我浑身一哆嗦,愣住了……篱笆后面离我不远,一个黑头发剪得很短的年轻人用讥笑的眼神瞥了我一眼。就在同一时间,少女也转向我……我看见她灵巧和充满生气的脸上那一双大大的灰褐色眼睛——她的脸突然颤动了一下,笑起来,露出洁白的牙齿,眉毛调皮地向上挑起……我满脸通红,抓起地上的猎枪就跑,身后一直跟着一阵并无恶意的笑声,我跑回自己的房间,一头倒在床上,双手捂住脸。心怦怦跳;我又羞愧难当又兴奋无比:我感到了一种从未有过的激动。
稍事休息过后,我梳洗打扮好了,就下楼喝茶。年轻少女的影子一直在我眼前挥之不去,心儿不再狂跳,却又不知为何幸福地收紧了。
“你怎么啦?”父亲猛然问我,“打到乌鸦了吗?”
我本想一五一十地都告诉他,但还是忍住了,只是暗自微笑。临躺下睡觉前,连我自己也不知何故,单腿旋转三次,又是擦脸又是抹油,躺下,整夜睡得像个死人。近天亮时分我醒了一小会儿,抬起头,心满意足地环视周围一圈——又进入了梦乡。