西马消费满RM80免邮费

【预购】我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人 4

【预购】我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人 4

售价
RM36.00
优惠价
RM36.00
售价
RM45.00
已售罄,请联系客服【轩轩】~
Unit price
per 
节省20%
运费将在结账时计算,详情请查阅【商品配送与邮费细节

作者:[德]赫尔曼·黑塞 [爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝 等著

出版社:哈尔滨出版社

出版时间:2023年01月

ISBN:9787548469186

*此为预购书籍,到货时间为6-8个星期(约2个月)。
*若现货书籍与此书籍一同下单,则会等书籍到齐后才安排配送。
*下单前请查阅【注意事项】的栏目以及自行斟酌,若能够接受再进行购买。

书摘插画

我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人4:黑塞、叶芝、夏目漱石、泰戈尔、米斯特拉尔等多位世界文学泰斗,谱写浪漫主义之歌 我宁肯爱过而又失去,也不愿做从未爱过的人。暖心情感启蒙诗歌集,《当你老了》等85篇脍炙人口佳作,诺奖大咖云集,捕捉灵魂深处的感动与怀念,诉说日常里的爱与陪伴

内容简介

编辑推荐

我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人.4

◎一本关于情感的诗文集,热烈诚恳让人感动,又难以释卷

不同国别的作家审美个性有别,有的热情奔放,有的内敛深沉,但人间的情感联结却是他们不变的灵感来源。85篇诗歌、散文,作者们忠于感知和内心,笔下是怀念和表白,还有对人世的观察和对爱的哲思

◎诺奖大咖云集,作品深入人心

近40位不同国籍的作家,包含赫尔曼·黑塞、米斯特拉尔、叶芝等多位诺贝尔文学奖得主,续写催人泪下的亲情、炽烈甘美的爱情、互相鼓励的友情。经典作品《当你老了》等皆收书中!

◎选取经典译本,简约而不简单

资深翻译家钱春绮、“翻译文化终身成就奖”赵振江、中国图书奖获得者飞白,以及卞之琳、戴望舒……多位翻译泰斗联手打破语种壁垒,带来信达雅的文字享受。

◎我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人

宁肯爱过而又失却,也不愿做从未爱过的人。捕捉灵魂深处的感动与怀念,谱写浪漫主义之歌。

◎多平台读者高赞分享,触动泪点

《我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人》系列图书平均读者评分8.3,20万 点赞收藏,多个媒体平台无数读者留下触动人心的感悟

◎同系列名家经典文学持续畅销中

《我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人》系列持续热卖中!原班人马打造,文学名家经典散文集《你所热爱的,就是你的生活》《余生很长,别慌张,别失望》《事已至此,先吃饭吧》备受读者喜爱

 

内容简介

我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人,不是壮阔的海誓山盟,也不是似水柔情的情话,只是这样一句凝重但又温馨动人的描述,却足以打动人心。由于文化背景的差异,不同国别的作家审美个性有别,有的热情奔放,有的内敛深沉,但人间的情感联结却是他们不变的灵感来源。

很多人向往过诗一样的生活,却忘记了生活中的诗。本书中,黑塞、叶芝、佩索阿、纪伯伦、夏目漱石等近40位作家,将自己的所见所闻、所历所感凝结在文字中,汇聚成催人泪下的亲情、炽烈甘美的爱情、互相鼓励的友情。他们是灵魂的捕手,忠于感知和内心,在他们的笔下,满是怀念和表白,还有对人世的观察和对爱的哲思。

作者简介 

赫尔曼·黑塞,作家、诗人,1946年诺贝尔文学奖获得者。生于德国,46岁入瑞士籍,黑塞自小热爱阅读,七岁就开始了诗歌创作,并于1899年出版了诗集《浪漫之歌》,此后陆续出版了多部文学作品,被称为“浪漫主义的自由骑士”。

威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、小说家、散文家,1923年诺贝尔文学奖获得者。他的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义等影响,演变出其独特的风格,带有鲜明的浪漫色彩和梦幻般的氛围,《当你老了》等作品深入人心。

费尔南多·佩索阿,葡萄牙语诗人、作家,葡萄牙后期象征主义代表人物之一。作为一名抒情诗人,他讲究韵律,追求诗歌内容与形式的和谐与完美,作品极富音乐感。被誉为“欧洲现代主义的核心人物”和“能深化人们心灵的作家”。

目录

我带着你身体的赐予,
用你造就的双唇说话,
用你给的双眼去注视神奇的大地。

高山的傍晚/[德]赫尔曼·黑塞
梦母/[德]赫尔曼·黑塞
献给我的母亲/[德]赫尔曼·黑塞
云与波/[印度]泰戈尔
对岸/[印度]泰戈尔
春思/[日]坂本辽
膳厅/[法]弗兰西斯·耶麦
告别/[印度]泰戈尔
未来/[智利]米斯特拉尔
母亲的回忆/[智利]米斯特拉尔
赠品/[印度]泰戈尔
我的歌/[印度]泰戈尔
深渊/[英]曼斯菲尔德
在一起睡/[英]曼斯菲尔德
在一次葬礼之后/[德]赫尔曼·黑塞
冥途/[日]内田百闲
与幼小者/[日]有岛武郎

把你的手放在我手里,
让我们保持安静,
被生活环绕。

当你老了/[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝
爱就是陪伴/[葡]费尔南多·佩索阿
致凯恩/[俄]普希金
我愿意是急流/[匈牙利]裴多菲
当我默察一切活泼泼的生机/[英] 莎士比亚
我怎么能够把你来比作夏天/[英]莎士比亚
自从离开你,眼睛便移居心里/ [英]莎士比亚
既然我的……/[法]维克多·雨果
邀旅/[法]夏尔·皮埃尔·波德莱尔
给西里亚/[英]本·琼森
绿/[法]保尔·魏尔伦
乘着歌声的双翼/ [德]海因里希·海涅
除了爱你我没有别的愿望/ [法]保罗·艾吕雅
我怎么称呼你? /[匈牙利]裴多菲
雪/[法]果尔蒙
发/[法]果尔蒙
冬青/[法]果尔蒙
树脂流着/[法]弗兰西斯·耶麦
在我的心底/[日]岛崎藤村
我想和你一起生活在小镇/ [俄]玛琳娜·茨维塔耶娃
爱的生命/[黎巴嫩]纪伯伦
致燕妮/[德]卡尔·马克思

我把梦幻丢在身后,
来奔赴你的呼唤。

艾莱阿诺尔/[德]赫尔曼·黑塞
沉默许久之后/[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝
热情 / 朱湘
早安/[英]约翰·邓恩
丽斯/[法]维克多·雨果
初恋悲歌/[法]维克多·雨果
一个星期/[英]哈代
我究竟怎样爱你/[法]伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁
爱在我们之间升起/[西班牙]米洛尔·埃尔南德斯
旭日不曾以如此温馨的蜜吻/[英]莎士比亚
来得太迟的爱情/[英]莎士比亚
不,爱没有死/[法]罗伯尔·德斯诺斯
Beata Solitudo/[英]欧内斯特·道生
请你暂敛笑容,稍感悲哀/[英]欧内斯特·道生
In Tempore Senectutis/[英]欧內斯特·道生
辞别/[英]欧内斯特.道生
园丁集(节选)/[印度]泰戈尔
笑与泪/[黎巴嫩]纪伯伦

此时这悲惨的分离水,
将我们带进,
后的夜沉沉。

别离辞:节哀/[英]约翰·邓恩
给秋天 / 林徽因
问谁 / 徐志摩
陶杯/[智利]米斯特拉尔
徒劳的等待/[智利]米斯特拉尔
忆/[英]艾米丽·勃朗特
我灵魂的深处埋着一个秘密/[英]拜伦
歌/[英]克里斯蒂娜·罗塞蒂
流离/[英]欧内斯特·道生
Vanitas/[英]欧内斯特·道生
分离/[英]哈代
在心眼里的颜面/[英]哈代
四月之爱/[英]欧内斯特·道生
我要留在这儿/[英]莎士比亚
黄昏时候/[法]菜昂-保尔·法尔格

我在你声音围绕中繁盛,
我纵死去,
也不会把你失却

客来/[德]赫尔曼·黑塞
命运的日子/[德]赫尔曼·黑塞
多瑙把一颗不再跳动的心/[英]阿尔弗雷德·丁尼生
我不妒忌笼中出生的小鸟/[英]阿尔弗雷德·丁尼生
如今后一片积雪正在融化/[英]阿尔弗雷德·丁尼生
你的声音随风流动/[英]阿尔弗雷德·丁尼生
挚友/[日]尾崎喜八
致普欣/[俄]普希金
致谢尔宾宁/[俄]普希金
没有听见她说一个字/[希腊]萨福
阿狄司,你也许会相信/[希腊]萨福
假如/[罗马尼亚]米哈伊·爱明内斯库
赠你这几行诗/[法]夏尔·皮埃尔·波德莱尔
子规的画/[日]夏目漱石

试读

当你老了/[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧颜。


我不妒忌笼中出生的小鸟/[英]阿尔弗雷德·丁尼生

我不妒忌笼中出生的小鸟——
这缺乏高贵怒火的囚徒,
不管它自己是否觉得幸福,
它从未见过夏天森林的奇妙;

我不妒忌为所欲为的野兽,
它在自己的期限里放纵,
不因犯罪感而约束行动,
也不因良心觉醒而发愁;

我不妒忌从未作过盟誓的心,
尽管它可以自诩为幸福,
它只在懒惰的莠草中朽腐,
我不妒忌匮乏造成的安宁。

不论何事降临,我确信,
在悲痛的时刻我觉得:
我宁肯爱过而又失却,
也不愿做从未爱过的人。